The.Rookie.S07E17.Mutiny.and.the.Bounty.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:05,670 --> 00:00:07,276
Znowu przecieka sufit.
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,316
Cóż, mogę to znowu naprawić,
3
00:00:09,340 --> 00:00:11,276
ale prawda jest taka, że potrzebujemy
nowego dachu.
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,866
- To brzmi drogo.
- Około 15 000.
5
00:00:13,890 --> 00:00:15,196
Możemy to zrobić sami?
6
00:00:15,220 --> 00:00:17,616
To byłoby 15 000 plus rachunki za
szpital.
7
00:00:17,640 --> 00:00:18,746
Dachy są moimi nemezis.
8
00:00:18,770 --> 00:00:19,956
Ok, wygląda na to, że kupię
9
00:00:19,980 --> 00:00:21,376
los na loterię w drodze do pracy.
10
00:00:21,400 --> 00:00:22,956
W porządku.
11
00:00:22,980 --> 00:00:24,730
Do zobaczenia wkrótce.
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,756
Witaj, funkcjonariuszu John Nolan.
13
00:00:29,780 --> 00:00:31,426
Co za radość dla moich oczu.
14
00:00:31,450 --> 00:00:33,386
Potrzebuję rady od mojego
przyjaciela. Mogę wejść?
15
00:00:33,410 --> 00:00:35,016
Cóż, wiem, że jesteśmy przyjaciółmi
16
00:00:35,040 --> 00:00:37,436
Myślę, że chodzi o mnie. O co chodzi?
17
00:00:37,460 --> 00:00:39,596
No dobrze, słodziaku,
18
00:00:39,620 --> 00:00:41,226
zmagam się z poważnym problemem,
19
00:00:41,250 --> 00:00:42,936
który nęka ludzkość
20
00:00:42,960 --> 00:00:44,776
odkąd po raz pierwszy wyłoniła się
z pierwotnej zupy
21
00:00:44,800 --> 00:00:47,776
i zjadła pornograficzne jabłko.
22
00:00:47,800 --> 00:00:49,606
- Jesteś zakochany.
- Znowu?
23
00:00:49,630 --> 00:00:50,946
Tym razem na zawsze.
24
00:00:50,970 --> 00:00:53,576
Ona jest tą jedyną, przyszłą
panią Skip tracer Randy.
25
00:00:53,600 --> 00:00:56,576
To wspaniale. Mam
nadzieję, że ją poznamy.
26
00:00:56,600 --> 00:00:57,826
Cóż, już ją znacie.
27
00:00:57,850 --> 00:00:59,616
Obiektem mojego
uczuć jest nikt inny jak
28
00:00:59,640 --> 00:01:01,876
piękna, utalentowana
i niepokojąco elastyczna
29
00:01:01,900 --> 00:01:03,286
Chastity Sneed.
30
00:01:03,310 --> 00:01:04,296
Dziewczyna mojego brata?
31
00:01:04,320 --> 00:01:05,756
Przyrodniego brata, tak.
32
00:01:05,780 --> 00:01:07,586
Kiedy przeżywaliśmy razem
wspaniałe przygody z odgrywaniem ról
33
00:01:07,610 --> 00:01:09,216
na twoim weselu, poczułem głęboką
34
00:01:09,240 --> 00:01:11,636
i potężną więź, której
nie mogę dłużej zaprzeczać.
35
00:01:11,660 --> 00:01:13,722
Kocham Petera. Tak, ma się dobrze.
Ok, nieważne.
36
00:01:13,746 --> 00:01:16,096
Ale też trochę żałuję,
że nie jest trochę martwy.
37
00:01:16,120 --> 00:01:18,096
Cóż, wszyscy przez to przechodziliśmy.
38
00:01:18,120 --> 00:01:19,936
Ok, no dobrze, czy dałeś jej to znać?
39
00:01:19,960 --> 00:01:21,516
Dlatego tu jestem. Potrzebuję twojej
pomocy.
40
00:01:21,540 --> 00:01:23,646
Chcę zrobić wielki romantyczny gest.
41
00:01:23,670 --> 00:01:25,027
Co według ciebie bardziej by jej się
spodobało,
42
00:01:25,051 --> 00:01:27,776
żyrafa czy może
fioletowe lamborghini?
43
00:01:27,800 --> 00:01:31,276
To dwie bardzo różne,
bardzo drogie opcje.
44
00:01:31,300 --> 00:01:32,566
Tak.
45
00:01:32,590 --> 00:01:33,946
Zapomniałem ci powiedzieć, jaki ja głupi.
46
00:01:33,970 --> 00:01:36,446
Dziesięć lat temu klient zapłacił mi
47
00:01:36,470 --> 00:01:38,746
używając udawanego portfela
na komputerze.
48
00:01:38,770 --> 00:01:40,456
Sprawdziłem to niedawno i okazuje się,
49
00:01:40,480 --> 00:01:43,416
że Randy Spitz jest
miliarderem Bitcoin.
50
00:01:43,440 --> 00:01:44,496
Miliarderem?
51
00:01:44,520 --> 00:01:46,126
Ok, no cóż, jak stumilioner,
52
00:01:46,150 --> 00:01:47,796
ale to nie brzmi tak samo.
53
00:01:47,820 --> 00:01:49,296
W każdym razie, zróbmy burzę mózgów.
54
00:01:49,320 --> 00:01:51,796
Jaka jest najkrótsza droga
do serca Cnoty?
55
00:01:51,820 --> 00:01:53,386
Ok, musimy wziąć się do pracy,
56
00:01:53,410 --> 00:01:55,307
więc może porozmawiamy o tym
podczas kolacji.
57
00:01:55,331 --> 00:01:56,466
Tak.
58
00:01:56,490 --> 00:01:57,556
Może dam ci 100 000 dolarów
59
00:01:57,580 --> 00:01:59,642
za pięć minut twojego czasu.
60
00:01:59,666 --> 00:02:01,556
Pozwól, że przyniosę ci kawę.
61
00:02:01,580 --> 00:02:02,806
Czy to nadal cztery śmietanki,
sześć cukrów?
62
00:02:02,830 --> 00:02:04,000
Zawsze, tak.
63
00:02:08,090 --> 00:02:09,486
Dzwoni moja mama.
64
00:02:09,510 --> 00:02:10,856
Jest za wcześnie rano na to.
65
00:02:10,880 --> 00:02:11,986
To może być nagły wypadek.
66
00:02:12,010 --> 00:02:13,906
Hej, mamo. Wszystko w porządku?
67
00:02:13,930 --> 00:02:16,310
Ktoś <i>próbuje wejść do domu.</i>
68
00:02:17,350 --> 00:02:18,536
Zamknij się w łazience.
69
00:02:18,560 --> 00:02:20,850
Nie wychodź, dopóki tam nie dotrę.
70
00:02:22,430 --> 00:02:25,270
Centralo, mam włamanie
do domu w toku.
71
00:02:32,950 --> 00:02:34,636
Mamo, wszystko w porządku?
72
00:02:34,660 --> 00:02:36,346
Tak, przepraszam, że cię zmartwiłam.
73
00:02:36,370 --> 00:02:38,966
Angelo, twoje włosy wyglądają
tak ślicznie.
74
00:02:38,990 --> 00:02:40,016
Dziękuję, pani Harper.
75
00:02:40,040 --> 00:02:41,392
Mamo, co się dzieje?
76
00:02:41,416 --> 00:02:42,976
Cóż, czuję się głupio.
77
00:02:43,000 --> 00:02:44,556
To nie był włamywacz.
78
00:02:44,580 --> 00:02:46,556
To był miły dżentelmen.
79
00:02:46,580 --> 00:02:48,726
Zastępca Ron Martin,
posterunek West Hollywood.
80
00:02:48,750 --> 00:02:51,026
Dlaczego próbowałeś wejść
do domu mojej matki?
81
00:02:51,050 --> 00:02:52,566
Doręczam nakaz eksmisji.
82
00:02:52,590 --> 00:02:54,026
To musi być zły adres.
83
00:02:54,050 --> 00:02:55,196
Ona jest właścicielką.
84
00:02:55,220 --> 00:02:56,526
Właśnie to próbowałem mu powiedzieć.
85
00:02:56,550 --> 00:02:58,906
Sprawdzałem adres wiele razy, proszę
pani.
86
00:02:58,930 --> 00:03:00,076
Pani matka otrzymała kilka ostrzeżeń,
87
00:03:00,100 --> 00:03:01,366
że musi się wyprowadzić.
88
00:03:01,390 --> 00:03:04,286
- Dostałaś powiadomienie?
- Nie wiem.
89
00:03:04,310 --> 00:03:07,626
Dostaję głównie spam, ale go
poddaję recyklingowi.
90
00:03:07,650 --> 00:03:09,626
Zaraz zadzwonię do Wesleya.
Załatwimy to.
91
00:03:09,650 --> 00:03:11,626
Mamuniu, nie denerwuję się.
92
00:03:11,650 --> 00:03:13,466
Ruth, przyjechałem tak szybko, jak
mogłem.
93
00:03:13,490 --> 00:03:14,756
- Mamo?
- Cześć, kochanie.
94
00:03:14,780 --> 00:03:16,046
- Dziękuję.
- Wszystko w porządku?
95
00:03:16,070 --> 00:03:17,176
Tak.
96
00:03:17,200 --> 00:03:18,807
Brzmiałaś tak przerażona przez telefon.
97
00:03:18,831 --> 00:03:20,756
Wy dwoje jesteście przyjaciółmi?
Wiedziałaś o tym?
98
00:03:20,780 --> 00:03:21,886
Nie.
99
00:03:21,910 --> 00:03:23,426
Najlepsi przyjaciele, w zasadzie.
100
00:03:23,450 --> 00:03:25,846
Co byś wiedziała, gdybyś kiedyś
zadzwoniła.
101
00:03:25,870 --> 00:03:27,976
- Nie podoba mi się to.
- Mi też nie.
102
00:03:28,000 --> 00:03:29,976
Kiedy publikują wyniki egzaminu
na sierżanta?
103
00:03:30,000 --> 00:03:31,476
Dziś, podobno.
104
00:03:31,500 --> 00:03:33,526
Więc mój niepokój jest teraz
na poziomie około 12.
105
00:03:33,550 --> 00:03:34,606
- Co?
- Nie, nic.
106
00:03:34,630 --> 00:03:35,646
- Co?
- To nieważne.
107
00:03:35,670 --> 00:03:38,156
- Nie, nic. Ja... - Co?
- Potrzebuję pomocy.
108
00:03:38,180 --> 00:03:39,406
- Ja...
- Ok.
109
00:03:39,430 --> 00:03:40,946
Nie takiej pomocy "w nagłym
wypadku", ale...
110
00:03:40,970 --> 00:03:43,156
Ok, stop. Po prostu... zadaj pytanie.
111
00:03:43,180 --> 00:03:44,496
Dobrze.
112
00:03:44,520 --> 00:03:46,166
Co powinienem kupić Rodge'owi
na urodziny?
113
00:03:46,190 --> 00:03:47,916
Kiedy one są?
114
00:03:47,940 --> 00:03:49,666
- W sobotę.
- Ok.
115
00:03:49,690 --> 00:03:51,456
Pomyślałaś o tym, żeby po prostu
zapytać go, czego chce?
116
00:03:51,480 --> 00:03:53,796
Nie, bo to podważyłoby
całe moje istnienie.
117
00:03:53,820 --> 00:03:55,296
Co?
118
00:03:55,320 --> 00:03:58,136
Jestem empatką, intuicyjną,
głęboko uduchowioną osobą.
119
00:03:58,160 --> 00:04:00,727
Powinnam być w stanie... poczuć
odpowiedni prezent w mojej duszy.
120
00:04:00,751 --> 00:04:01,886
Dobrze, ok.
121
00:04:01,910 --> 00:04:03,216
I nie czujesz tego w związku
z Rodge'em?
122
00:04:03,240 --> 00:04:04,726
Nie czuję nic.
123
00:04:04,750 --> 00:04:07,436
I to mnie przeraża, bo naprawdę
go lubię.
124
00:04:07,460 --> 00:04:10,766
Ale co jeśli to znak, że coś
jest nie tak?
125
00:04:10,790 --> 00:04:12,316
Posłuchaj, to możliwe.
126
00:04:12,340 --> 00:04:14,606
Albo wywierasz na siebie tak dużą
presję,
127
00:04:14,630 --> 00:04:17,276
żeby dostać idealny prezent, że
wpędziłaś swoją intuicję
128
00:04:17,300 --> 00:04:19,106
w spiralę paniki.
129
00:04:19,130 --> 00:04:21,170
- Myślisz, że wpadam w spiralę?
- To znaczy...
130
00:04:35,570 --> 00:04:37,046
Guten tag moim ulubionym
oficerkom
131
00:04:37,070 --> 00:04:39,046
płci pięknej.
132
00:04:39,070 --> 00:04:41,636
- Randy, cześć.
- Ładne auto.
133
00:04:41,660 --> 00:04:43,556
Tak, dziękuję. Właśnie je kupiłem.
134
00:04:43,580 --> 00:04:45,596
Przychodzę do was teraz, bo
potrzebuję waszej pomocy.
135
00:04:45,620 --> 00:04:47,726
Pomysły Johna i Bailey'ego na
prezenty były bezużyteczne.
136
00:04:47,750 --> 00:04:49,306
Potrzebuję perspektywy
młodej kobiety.
137
00:04:49,330 --> 00:04:52,056
Ok, perspektywy na co?
138
00:04:52,080 --> 00:04:54,106
Jestem zakochany w Chastity.
139
00:04:54,130 --> 00:04:56,106
"Chastity Pete'a?" Tak, właśnie ta.
140
00:04:56,130 --> 00:04:57,486
"No, od kiedy?"
No, podczas ślubu,
141
00:04:57,510 --> 00:04:59,656
udawałem Pete'a, i jedna rzecz
prowadziła do drugiej.
142
00:04:59,680 --> 00:05:01,736
I teraz jestem zakochany, ok?
Rozumiecie? Świetnie.
143
00:05:01,760 --> 00:05:04,656
Co mam jej dać, mojej nowej
ukochanej?
144
00:05:04,680 --> 00:05:06,826
Właśnie rozmawiałyśmy o prezentach.
145
00:05:06,850 --> 00:05:09,116
- Mój chłopak Rodge, on...
- Przerwa. Nie, nie.
146
00:05:09,140 --> 00:05:11,166
Rozmawiamy o mnie, więc
skupmy się, ok?
147
00:05:11,190 --> 00:05:12,836
Co lubią kobiety?
148
00:05:12,860 --> 00:05:15,126
Ja zawsze lubiłam...
149
00:05:15,150 --> 00:05:18,166
poznawanie wzajemnych celów
i wartości.
150
00:05:18,190 --> 00:05:19,586
Ok. Tak, pomyślmy dalej.
151
00:05:19,610 --> 00:05:21,136
Co powiesz na dom?
152
00:05:21,160 --> 00:05:22,296
Co by było, gdyby facet kupił ci dom?
153
00:05:22,320 --> 00:05:23,676
Wtedy musiałabyś go kochać, tak?
154
00:05:23,700 --> 00:05:24,886
To znaczy, jak duży dom?
155
00:05:24,910 --> 00:05:26,096
- Co?
- Co?
156
00:05:26,120 --> 00:05:27,886
Mam na myśli, że nieruchomości w LA
to bezlitosna walka.
157
00:05:27,910 --> 00:05:30,726
Randy, słuchaj, jeśli naprawdę
widzisz przyszłość z Chastity,
158
00:05:30,750 --> 00:05:32,266
po prostu z nią porozmawiaj.
159
00:05:32,290 --> 00:05:34,226
Wiesz, poznaj jej przyjaciół,
jej życie.
160
00:05:34,250 --> 00:05:36,726
Myślę, że kobiety po prostu chcą,
by ich wysłuchano.
161
00:05:36,750 --> 00:05:39,946
Myślę, że to jest prawdziwy
fundament związku.
162
00:05:39,970 --> 00:05:42,986
Przyjaciele, tak.
163
00:05:43,010 --> 00:05:45,696
Twoja mądrość jest naprawdę
bezgraniczna, Lucy Chen.
164
00:05:45,720 --> 00:05:48,326
Idę zdobyć jej miłość słuchaniem.
165
00:05:48,350 --> 00:05:49,706
Ha-ha!
166
00:05:49,730 --> 00:05:51,246
A może po drodze kupię jakieś
diamenty,
167
00:05:51,270 --> 00:05:52,666
wiesz, tak na wszelki wypadek.
168
00:05:52,690 --> 00:05:54,876
To się źle skończy, prawda?
169
00:05:54,900 --> 00:05:56,246
Na 100%.
170
00:05:56,270 --> 00:05:57,796
Miałeś rano sprawę Burnsów, tak?
171
00:05:57,820 --> 00:05:59,296
Tak, wracam do zeznań.
172
00:05:59,320 --> 00:06:01,966
Świetnie, dziękuję, że to
zdjąłeś mi z głowy.
173
00:06:01,990 --> 00:06:03,966
Pomiędzy wyborami
i wizytami w college'ach,
174
00:06:03,990 --> 00:06:05,966
ledwo mam czas oddychać.
175
00:06:05,990 --> 00:06:07,556
Czy jest szansa, że Logan zostanie?
176
00:06:07,580 --> 00:06:08,806
No wiesz, robię co w mojej mocy.
177
00:06:08,830 --> 00:06:10,806
Zachwalam UCLA, USC.
178
00:06:10,830 --> 00:06:12,306
Ale on wyraźnie chce college, który
179
00:06:12,330 --> 00:06:13,976
zabierze go jak najdalej od nas.
180
00:06:14,000 --> 00:06:15,356
Jack spał wczoraj na mojej głowie.
181
00:06:15,380 --> 00:06:16,766
Wiesz, kiedyś chciałem uderzyć
ludzi,
182
00:06:16,790 --> 00:06:18,186
kiedy mi to mówili,
183
00:06:18,210 --> 00:06:19,856
ale będziesz za tym tęsknił, kiedy
się skończy.
184
00:06:19,880 --> 00:06:21,196
Na pewno będę.
185
00:06:21,220 --> 00:06:23,276
Dzień dobry, panowie.
Czy jesteście gotowi zeznawać?
186
00:06:23,300 --> 00:06:24,446
Tak, proszę pana.
187
00:06:24,470 --> 00:06:26,156
A jeśli to nieprawda, to Bóg
jest opossem.
188
00:06:26,180 --> 00:06:27,446
Nie wiem, co to znaczy.
189
00:06:27,470 --> 00:06:29,826
Nauczyłem się ignorować
wiejski komentarz.
190
00:06:29,850 --> 00:06:31,206
Ale nie nienawidzę go.
191
00:06:31,230 --> 00:06:33,332
Tak długo, jak twoje odpowiedzi
są jasne i zwięzłe,
192
00:06:33,356 --> 00:06:35,536
odrobina osobowości robi duże
wrażenie na ławie przysięgłych.
193
00:06:35,560 --> 00:06:36,836
Ale nie na twoim oficerze
szkoleniowym.
194
00:06:36,860 --> 00:06:38,046
Tak, proszę pana.
195
00:06:38,070 --> 00:06:39,506
To za dużo przystojniaków
na jeden korytarz.
196
00:06:39,530 --> 00:06:41,256
Zachowaj słodkie słówka dla ławy.
197
00:06:41,280 --> 00:06:43,176
Po dzisiejszym poranku, wierzę,
że rozważysz
198
00:06:43,200 --> 00:06:44,842
ponownie skierowanie tego do sądu.
199
00:06:44,866 --> 00:06:46,426
Mój klient jest niewinny.
200
00:06:46,450 --> 00:06:48,006
Twój klient zatłukł człowieka na
śmierć na oczach oficera Penna.
201
00:06:48,030 --> 00:06:51,030
Facet miał atak serca.
Tylko prowadziłem reanimację.
202
00:06:53,460 --> 00:06:55,527
Myślałem, że młodszy
pracownik się tym zajmuje.
203
00:06:55,551 --> 00:06:56,856
Tak było.
204
00:06:56,880 --> 00:06:58,356
Wydaje mi się, że pan Burns
jest wyżej w łańcuchu pokarmowym
205
00:06:58,380 --> 00:06:59,936
w froncie wschodnim niż myśleliśmy.
206
00:06:59,960 --> 00:07:01,356
No dalej.
207
00:07:01,380 --> 00:07:02,816
<i>Opisz, co widziałeś</i>
208
00:07:02,840 --> 00:07:04,526
<i>kiedy przybyłeś do baru
"Pokrewne Dusze".</i>
209
00:07:04,550 --> 00:07:07,406
Byłem świadkiem, jak pan Burns
bił pana Ashlanda.
210
00:07:07,430 --> 00:07:10,076
Wskoczyłem między nich
i obezwładniłem pana Burnsa
211
00:07:10,100 --> 00:07:12,457
przed udzieleniem pomocy panu Ashlandowi,
212
00:07:12,481 --> 00:07:15,496
ale jego rany okazały się śmiertelne.
213
00:07:15,520 --> 00:07:18,166
Czy wiedziałeś o rzekomych
powiązaniach pana Burnsa z gangiem?
214
00:07:18,190 --> 00:07:20,296
Nie, dopóki nie zobaczyłem
tatuażu na jego prawej ręce,
215
00:07:20,320 --> 00:07:22,360
wtedy wiedziałem, że jest
z frontu wschodniego.
216
00:07:24,700 --> 00:07:25,716
Ten?
217
00:07:25,740 --> 00:07:26,717
Tak, proszę pana.
218
00:07:26,741 --> 00:07:27,926
A może ten?
219
00:07:27,950 --> 00:07:29,057
Sprzeciw, obrońca próbuje
220
00:07:29,081 --> 00:07:30,306
zdezorientować świadka.
221
00:07:30,330 --> 00:07:31,766
Po prostu próbuję ustalić,
222
00:07:31,790 --> 00:07:34,170
jak spostrzegawczy był
funkcjonariusz Penn tamtej nocy.
223
00:07:39,880 --> 00:07:41,646
To był ten.
224
00:07:41,670 --> 00:07:43,066
Dziękuję.
225
00:07:43,090 --> 00:07:45,446
Proszę zapisać w aktach, że
funkcjonariusz Penn
226
00:07:45,470 --> 00:07:48,316
źle zidentyfikował tatuaż pana Burnsa.
227
00:07:48,340 --> 00:07:49,800
W porządku.
228
00:08:01,820 --> 00:08:02,916
Chastity.
229
00:08:02,940 --> 00:08:04,626
To ja, łowca długów Randy.
230
00:08:04,650 --> 00:08:06,256
Randy!
231
00:08:06,280 --> 00:08:07,926
Co tu robisz?
232
00:08:07,950 --> 00:08:09,426
Nigdy nie odwiedzasz mnie w pracy.
233
00:08:09,450 --> 00:08:13,136
Przynoszę najlepszego przyjaciela
każdej dziewczyny, diamenty.
234
00:08:13,160 --> 00:08:15,016
Czy słyszałam coś o diamentach?
235
00:08:15,040 --> 00:08:16,766
Tak, mam prezenty dla Chastity
236
00:08:16,790 --> 00:08:19,186
i dla wszystkich pięknych
przyjaciółek Chastity.
237
00:08:19,210 --> 00:08:23,436
To bardzo słodkie i zdecydowanie za dużo.
238
00:08:23,460 --> 00:08:25,186
Mów za siebie.
239
00:08:25,210 --> 00:08:26,856
To blednie w porównaniu
240
00:08:26,880 --> 00:08:28,696
z promieniejącym blaskiem twoich oczu.
241
00:08:28,720 --> 00:08:32,986
Ok, um... Co... co...
co... co się z tobą dzieje?
242
00:08:33,010 --> 00:08:34,406
Skąd te wszystkie prezenty?
243
00:08:34,430 --> 00:08:35,826
Nagle się wstydzę
244
00:08:35,850 --> 00:08:37,956
w obliczu tej decydującej chwili.
245
00:08:37,980 --> 00:08:39,416
Masz, weź trochę złota.
246
00:08:39,440 --> 00:08:40,916
Stop, stop.
247
00:08:40,940 --> 00:08:42,456
Wyjaśnij to.
248
00:08:42,480 --> 00:08:43,610
Ok, um...
249
00:08:45,110 --> 00:08:48,926
Chastity Sneed, wyjdź za mnie,
a będę cię kochał na zawsze,
250
00:08:48,950 --> 00:08:51,807
porzucając wszystkie inne
do końca mojego życia.
251
00:08:51,831 --> 00:08:53,966
- Randy, ok.
- Boże, nie.
252
00:08:53,990 --> 00:08:55,596
Nie powinienem był tak po prostu
wyrzucać z siebie takiej propozycji.
253
00:08:55,620 --> 00:08:58,266
Ok. Muszę najpierw zdobyć twoje serce.
254
00:08:58,290 --> 00:08:59,596
Ok. Jest ok.
255
00:08:59,620 --> 00:09:02,556
Ale jestem z Pete'em. Ty... ty to wiesz.
256
00:09:02,580 --> 00:09:05,186
Tak, ale miałem nadzieję, że moje
serce i moje miliony
257
00:09:05,210 --> 00:09:07,356
mogłyby pomóc zniwelować tę przepaść.
258
00:09:07,380 --> 00:09:09,026
- Czekaj, miliony?
- Tak.
259
00:09:09,050 --> 00:09:11,340
Wiele milionów, wiele, wiele, wiele,
wiele, wiele milionów.
260
00:09:12,840 --> 00:09:16,496
Cóż, czy myślałeś może o
sytuacji sugar daddy?
261
00:09:16,520 --> 00:09:18,167
Ooch, sugar daddy.
To brzmi pysznie.
262
00:09:18,191 --> 00:09:19,576
Co to jest?
263
00:09:19,600 --> 00:09:22,076
Musiałbym najpierw porozmawiać
o tym z Pete'em.
264
00:09:22,100 --> 00:09:24,416
Czyli nie miałbym cię na wyłączność?
265
00:09:24,440 --> 00:09:26,506
- Nie.
- Ok, tak, rozumiem.
266
00:09:26,530 --> 00:09:28,422
Rozważę ten potencjalny problem
267
00:09:28,446 --> 00:09:30,926
w naszej wspólnej przyszłości,
podczas gdy ty porozmawiasz z Peterem.
268
00:09:30,950 --> 00:09:32,756
- Ok.
- Ok, świetnie.
269
00:09:32,780 --> 00:09:35,176
I żeby było jasne, nie chcesz
tych prezentów?
270
00:09:35,200 --> 00:09:38,766
Właściwie to bardzo chcę.
271
00:09:38,790 --> 00:09:39,806
Ale nie. Nie, nie, nie.
272
00:09:39,830 --> 00:09:42,346
Ja... na razie je zatrzymaj.
273
00:09:42,370 --> 00:09:44,556
Ok, ok. Wspaniale.
274
00:09:44,580 --> 00:09:46,976
- Tylko... dziewczyny, nie.
- Bardzo mi przykro, dziewczyny.
275
00:09:47,000 --> 00:09:48,606
Cześć, czy patrzyłeś na pliki, które
wysłałem?
276
00:09:48,630 --> 00:09:50,816
Tak, pobieżnie. Wygląda mi
to na oszustwo tytułowe.
277
00:09:50,840 --> 00:09:52,906
Wyślij mi wszystko, co pani Harper
ma
278
00:09:52,930 --> 00:09:54,156
w związku z domem, ok?
279
00:09:54,180 --> 00:09:56,640
<i>- Dzięki. Jesteś najlepszy.
- Ok.</i>
280
00:09:59,600 --> 00:10:00,746
Nie ruszaj się.
281
00:10:00,770 --> 00:10:02,996
Hej, to nie jest problem, ok?
282
00:10:03,020 --> 00:10:04,706
Mam klucze i portfel
w kieszeni kurtki.
283
00:10:04,730 --> 00:10:06,456
- Możesz je wziąć.
- Nie przyszedłem cię okraść.
284
00:10:06,480 --> 00:10:09,546
Masz wycofać oskarżenia
przeciwko Colinowi Burnsowi.
285
00:10:09,570 --> 00:10:10,916
Nie, ja... ja nie wycofam.
286
00:10:10,940 --> 00:10:12,466
Ale zanim pociągniesz za spust,
287
00:10:12,490 --> 00:10:13,886
powinieneś wiedzieć, że
moja żona jest detektywem,
288
00:10:13,910 --> 00:10:15,386
i jest także strzelcem wyborowym.
289
00:10:15,410 --> 00:10:17,727
Nie przyszedłem ci grozić, Wesley.
290
00:10:17,751 --> 00:10:20,556
To świat Seana Del Monte zniszczymy.
291
00:10:20,580 --> 00:10:23,396
Ten aniołek, jego dziecko,
zamienia się w diabła,
292
00:10:23,420 --> 00:10:25,146
gdy tatusia nie ma w pobliżu.
293
00:10:25,170 --> 00:10:27,936
Mówię o ketaminie, kokainie, MDMA.
294
00:10:27,960 --> 00:10:29,396
I mamy na to wideo.
295
00:10:29,420 --> 00:10:32,146
Więc sprawdź swoją pocztę
i wycofaj oskarżenia,
296
00:10:32,170 --> 00:10:34,960
albo zniszczymy życie tego dziecka.
297
00:10:45,770 --> 00:10:49,206
Randy?
298
00:10:49,230 --> 00:10:50,756
Tak, wychodzę z klubu Chastity.
299
00:10:50,780 --> 00:10:51,966
<i>Moja historia miłosna została
przerwana czkawką,</i>
300
00:10:51,990 --> 00:10:53,490
ale pozostaję nieustraszony.
301
00:10:55,820 --> 00:10:57,176
Witajcie, potencjalni nowi przyjaciele.
302
00:10:57,200 --> 00:10:58,756
Czy jest coś, w czym mogę
wam pomóc?
303
00:10:58,780 --> 00:11:00,016
Randy, co się dzieje?
304
00:11:00,040 --> 00:11:01,476
Wydaje mi się, że jestem okradany.
305
00:11:01,500 --> 00:11:02,766
Randy, jestem pięć przecznic stąd.
306
00:11:02,790 --> 00:11:03,936
Po prostu daj im to, czego chcą.
307
00:11:03,960 --> 00:11:05,396
Więc powinienem cię ostrzec,
308
00:11:05,420 --> 00:11:07,317
zostałem zarejestrowany jako
śmiercionośna broń w czterech stanach
309
00:11:07,341 --> 00:11:09,460
i na terytorium Guam.
310
00:11:11,000 --> 00:11:13,896
Ok, cóż, kazano mi pozwolić ci mnie
okraść,
311
00:11:13,920 --> 00:11:15,696
ale nie wierzę, że to właściwe,
312
00:11:15,720 --> 00:11:17,100
więc możesz zacząć.
313
00:11:33,900 --> 00:11:35,296
Chrupiący.
314
00:11:35,320 --> 00:11:36,506
Ręce.
315
00:11:36,530 --> 00:11:38,136
Na plecy, chodźmy.
316
00:11:38,160 --> 00:11:39,466
Przepraszam, że cię skrzywdziłem,
317
00:11:39,490 --> 00:11:41,716
ale ostrzegałem cię o moich
umiejętnościach, więc...
318
00:11:41,740 --> 00:11:43,226
Pozwól, że zgadnę.
319
00:11:43,250 --> 00:11:44,476
Wszedłeś tu i zacząłeś
rozrzucać pieniądze,
320
00:11:44,500 --> 00:11:45,556
i cię napadli.
321
00:11:45,580 --> 00:11:46,846
Zgadza się, tak.
322
00:11:46,870 --> 00:11:47,807
<i>Dobra, więc oto problem.</i>
323
00:11:47,831 --> 00:11:50,106
Ten tytuł wygląda na legalny.
324
00:11:50,130 --> 00:11:52,316
To twój podpis przekazujący
nieruchomość
325
00:11:52,340 --> 00:11:54,486
osobie o imieniu Priscilla Robins.
326
00:11:54,510 --> 00:11:57,572
Widzisz, wiedziałem, że zaszło
jakieś nieporozumienie,
327
00:11:57,596 --> 00:11:59,566
bo Priscilla jest moją przyjaciółką,
328
00:11:59,590 --> 00:12:03,696
i pomogła mi włożyć dom
w fundusz powierniczy dla ochrony.
329
00:12:03,720 --> 00:12:05,496
A poza tym, skąd znasz Priscillę?
330
00:12:05,520 --> 00:12:10,666
Z tej grupy na Facebooku,
kochamy stare domy.
331
00:12:10,690 --> 00:12:13,456
Ludzie publikują zdjęcia swoich domów,
332
00:12:13,480 --> 00:12:16,836
a potem wszyscy mówią,
jakie są piękne.
333
00:12:16,860 --> 00:12:20,386
Cóż, Priscilla napisała do mnie
334
00:12:20,410 --> 00:12:22,977
i zapytała, czy kiedykolwiek
rozważałem umieszczenie mojego domu
335
00:12:23,001 --> 00:12:25,886
w funduszu powierniczym, teraz gdy
go spłaciłem,
336
00:12:25,910 --> 00:12:29,056
i to ochroni mnie przed kradzieżą tytułu.
337
00:12:29,080 --> 00:12:31,856
I zaproponowała, że zrobi
to dla ciebie osobiście.
338
00:12:31,880 --> 00:12:33,686
No właśnie, dlatego jestem zdezorientowany.
339
00:12:33,710 --> 00:12:37,646
Ponieważ Priscilla przyniosła mi
dokumenty do podpisania,
340
00:12:37,670 --> 00:12:39,526
więc jest moim świadkiem.
341
00:12:39,550 --> 00:12:42,406
Mamo, Priscilla... Priscilla nie jest
twoim świadkiem, ok?
342
00:12:42,430 --> 00:12:43,946
Ona jest powiernikiem.
343
00:12:43,970 --> 00:12:45,196
Przepisałaś akt własności na nią,
344
00:12:45,220 --> 00:12:46,866
a ona jest teraz właścicielką twojego
domu,
345
00:12:46,890 --> 00:12:48,536
i cię eksmituje.
346
00:12:48,560 --> 00:12:50,560
Mamo, czy ty to w ogóle przeczytałaś?
347
00:12:52,150 --> 00:12:53,376
Przepraszam.
348
00:12:53,400 --> 00:12:55,717
- Mamo.
- Nie obwiniaj się, Ruth.
349
00:12:55,741 --> 00:12:58,376
To błąd, który każdy z nas mógłby
popełnić.
350
00:12:58,400 --> 00:13:01,846
Hej, przepraszam, że przeszkadzam.
351
00:13:01,870 --> 00:13:03,160
Muszę ukraść swoją żonę.
352
00:13:05,160 --> 00:13:06,516
Co się dzieje?
353
00:13:06,540 --> 00:13:08,226
Coś się stało i muszę porozmawiać
z moją żoną o tym, co powinienem zrobić.
354
00:13:08,250 --> 00:13:09,266
Nie z gliną, z moją żoną.
355
00:13:09,290 --> 00:13:11,556
Nie glina, tylko moja żona.
356
00:13:11,580 --> 00:13:13,620
Ok, glina jest w szufladzie.
357
00:13:15,300 --> 00:13:16,736
Ja... Zajmuję się sprawą morderstwa
Colina Burnsa dla del monte,
358
00:13:16,760 --> 00:13:18,157
sprawą morderstwa Colina Burnsa
dla Del Monte,
359
00:13:18,181 --> 00:13:20,906
a Front Wschodni właśnie wywarł na
mnie presję, żeby wycofać oskarżenia.
360
00:13:20,930 --> 00:13:22,026
żeby wycofać oskarżenia.
361
00:13:22,050 --> 00:13:23,066
Jeśli ci grozili,
362
00:13:23,090 --> 00:13:24,406
glina wychodzi z szuflady.
363
00:13:24,430 --> 00:13:27,366
Posłuchaj, nie grozili mi, ale mają
nagranie syna Seana, Logana,
364
00:13:27,390 --> 00:13:29,656
syna Seana, Logana, kupującego
twarde narkotyki.
365
00:13:29,680 --> 00:13:32,246
Nie pokazuj mi. Będę musiał to sprawdzić.
366
00:13:32,270 --> 00:13:33,956
Czy Del Monte wie, że jego dziecko bierze?
367
00:13:33,980 --> 00:13:35,206
Nie wyobrażam sobie.
368
00:13:35,230 --> 00:13:37,126
To znaczy, on myśli, że to harcerz.
369
00:13:37,150 --> 00:13:39,416
To... to go zrujnuje.
370
00:13:39,440 --> 00:13:41,376
Jeśli pytasz mnie, czy powinieneś
przekazać tę wiadomość od Frontu
371
00:13:41,400 --> 00:13:42,836
przekazać tę wiadomość od Frontu
Wschodniego,
372
00:13:42,860 --> 00:13:44,716
to odpowiedź brzmi... brzmi tak,
373
00:13:44,740 --> 00:13:47,466
ale nie dlatego, że del monte jest
szantażowany,
374
00:13:47,490 --> 00:13:49,426
ale dlatego, że jego dziecko ma kłopoty
375
00:13:49,450 --> 00:13:51,950
i zasługuje na to, by usłyszeć to
od przyjaciela.
376
00:13:58,590 --> 00:14:00,736
Wszystko w porządku? Co robisz?
377
00:14:00,760 --> 00:14:02,486
Trzymam Rodge'a w swoim umyśle,
378
00:14:02,510 --> 00:14:03,986
pozwalając jego energii emanować,
379
00:14:04,010 --> 00:14:08,116
a idealny prezent pojawi się magicznie.
380
00:14:08,140 --> 00:14:09,616
Ok.
381
00:14:09,640 --> 00:14:12,456
- Coś?
- Stojak na przyprawy.
382
00:14:12,480 --> 00:14:15,376
Jestem najgorszą dziewczyną na świecie.
383
00:14:15,400 --> 00:14:18,796
Ok, no cóż, to znaczy, wiesz, nie
posuwajmy się tak daleko.
384
00:14:18,820 --> 00:14:22,626
Wiesz, Randy miał rację w jednej rzeczy.
385
00:14:22,650 --> 00:14:23,836
Co? Randy?
386
00:14:23,860 --> 00:14:25,886
Wiesz, pójście do eksperta,
387
00:14:25,910 --> 00:14:27,806
to... to mądry ruch.
388
00:14:27,830 --> 00:14:29,306
Mówisz, żeby zapytać chłopaków,
389
00:14:29,330 --> 00:14:31,420
- czego chciałby chłopak.
- Tak, mówię.
390
00:14:32,910 --> 00:14:35,056
- Co tam?
- Hej, cześć. To nie potrwa długo.
391
00:14:35,080 --> 00:14:36,646
Więc są urodziny Rodge'a,
392
00:14:36,670 --> 00:14:38,726
<i>a Celina potrzebuje pomocy w wyborze
prezentu,</i>
393
00:14:38,750 --> 00:14:40,646
i zastanawialiśmy się, jaka jest perspektywa
faceta.
394
00:14:40,670 --> 00:14:42,646
Dobra whisky i cygaro.
395
00:14:42,670 --> 00:14:44,316
To dla jej dwudziestokilkuletniego
chłopaka,
396
00:14:44,340 --> 00:14:45,776
nie dla jej teścia.
397
00:14:45,800 --> 00:14:47,116
Cóż, jaki jest jego język miłości?
398
00:14:47,140 --> 00:14:50,326
Muzyka, jak sądzę.
399
00:14:50,350 --> 00:14:52,496
To znaczy, napisał Celinie chyba
ze sto piosenek.
400
00:14:52,520 --> 00:14:53,996
Świetnie. Napisz dla niego piosenkę.
401
00:14:54,020 --> 00:14:56,326
Nie, nie, to stanowcze nie.
Ten facet to profesjonalista.
402
00:14:56,350 --> 00:14:58,126
Nie napiszesz piosenki, która
by mu zaimponowała.
403
00:14:58,150 --> 00:15:00,836
Nie musi być idealna,
tylko szczera.
404
00:15:00,860 --> 00:15:02,916
- Potrafię być szczery. - Aw.
405
00:15:02,940 --> 00:15:04,256
Umiesz grać na jakimś instrumencie?
406
00:15:04,280 --> 00:15:06,216
Nie.
407
00:15:06,240 --> 00:15:07,466
Może pomyślmy jeszcze.
408
00:15:07,490 --> 00:15:08,806
- Tak.
- Tak.
409
00:15:08,830 --> 00:15:10,766
Rozmawialiśmy z detektywami
z wydziału oszustw,
410
00:15:10,790 --> 00:15:13,182
i Priscilla jest na ich
celowniku od dłuższego czasu,
411
00:15:13,206 --> 00:15:15,096
ale nie byli w stanie nic
udowodnić, bo dokumentacja jest
412
00:15:15,120 --> 00:15:17,016
legalna.
413
00:15:17,040 --> 00:15:19,356
Więc nie odzyskam domu?
414
00:15:19,380 --> 00:15:20,896
Pracujemy nad tym.
415
00:15:20,920 --> 00:15:23,276
Ale jeśli złapiemy Priscillę
na podobnym oszustwie,
416
00:15:23,300 --> 00:15:25,106
to bardzo pomoże w sądzie.
417
00:15:25,130 --> 00:15:27,866
Zorganizowaliśmy więc zasadzkę,
418
00:15:27,890 --> 00:15:30,786
publikując zdjęcia mojego
domu na stronie Priscilli.
419
00:15:30,810 --> 00:15:32,207
Ale jak ją to złapie?
420
00:15:32,231 --> 00:15:35,536
Ona celuje tylko w starszych
właścicieli domów.
421
00:15:35,560 --> 00:15:41,086
Bo użyjemy wabika, który
będzie udawał właściciela.
422
00:15:41,110 --> 00:15:42,796
O rany.
423
00:15:42,820 --> 00:15:44,570
To będzie świetna zabawa.
424
00:15:47,910 --> 00:15:48,887
Hej.
425
00:15:48,911 --> 00:15:50,012
Hej, jak Randy?
426
00:15:50,036 --> 00:15:51,676
Dobrze, dziękuję.
427
00:15:51,700 --> 00:15:53,806
Pisze zeznanie, w tej chwili.
428
00:15:53,830 --> 00:15:55,306
Dobrze.
429
00:15:55,330 --> 00:15:56,766
Boże, czuję się okropnie.
430
00:15:56,790 --> 00:15:58,556
To się stało tylko dlatego,
że chciał mi zaimponować.
431
00:15:58,580 --> 00:15:59,896
Tak, wiem.
432
00:15:59,920 --> 00:16:01,856
Wspomniał, że jest twoim
cukierniczym amantem,
433
00:16:01,880 --> 00:16:04,436
co odebrałam jako sugar daddy.
434
00:16:04,460 --> 00:16:05,526
Uważasz, że to zły pomysł?
435
00:16:05,550 --> 00:16:07,816
Uważam, że to nie moja sprawa,
436
00:16:07,840 --> 00:16:10,526
ale nie chcę, żeby ktoś
cierpiał.
437
00:16:10,550 --> 00:16:12,286
Dobra, nie wiem, co robić.
438
00:16:12,310 --> 00:16:14,377
Bo rozmawiałam z Pete'em,
i uważa, że to świetny pomysł,
439
00:16:14,401 --> 00:16:16,536
i chce, żebym poprosiła
Randy'ego o Porsche.
440
00:16:16,560 --> 00:16:18,496
Nie jest choć trochę zazdrosny?
441
00:16:18,520 --> 00:16:20,536
Pete jest bardzo rozwinięty.
442
00:16:20,560 --> 00:16:22,546
Przepraszam. Uważaj, gdzie idziesz.
443
00:16:22,570 --> 00:16:23,836
- Przepraszam...
- Chastity?
444
00:16:23,860 --> 00:16:24,837
Hej!
445
00:16:24,861 --> 00:16:27,426
Nie!
446
00:16:27,450 --> 00:16:28,780
Wszystko w porządku? Chastity?
447
00:16:33,790 --> 00:16:35,556
Zaraz wracam.
448
00:16:35,580 --> 00:16:37,016
Masz chwilę?
449
00:16:37,040 --> 00:16:39,936
O co chodzi? Sprawa podpaleń?
450
00:16:39,960 --> 00:16:41,460
Nie do końca.
451
00:16:44,920 --> 00:16:46,276
To też jest osobiste.
452
00:16:46,300 --> 00:16:48,946
Właśnie podszedł do mnie
członek ekipy Burnsa.
453
00:16:48,970 --> 00:16:50,526
Chcą, żebyśmy wycofali oskarżenia,
454
00:16:50,550 --> 00:16:53,986
albo opublikują to wideo.
455
00:16:54,010 --> 00:16:56,706
Co... to Logan? Co to jest?
456
00:16:56,730 --> 00:16:57,956
Co, teraz śledzą mojego syna?
457
00:16:57,980 --> 00:16:59,536
Domyślam się, że jeden z
dilerów się zorientował,
458
00:16:59,560 --> 00:17:01,876
kim jest jego ojciec.
459
00:17:01,900 --> 00:17:03,796
Wiedziałeś, że bierze?
460
00:17:03,820 --> 00:17:05,416
Nie, oczywiście, że nie.
461
00:17:05,440 --> 00:17:06,876
On... on jest dobrym dzieciakiem.
462
00:17:06,900 --> 00:17:08,126
Wiesz, zawsze jest ogarnięty.
463
00:17:08,150 --> 00:17:09,926
Ma dobre oceny.
464
00:17:09,950 --> 00:17:11,426
Nie żebym ostatnio bywał w pobliżu.
465
00:17:11,450 --> 00:17:12,716
To znaczy, co to za ojciec, który
nie wie, że jego syn tak zabrnął?
466
00:17:12,740 --> 00:17:15,136
że jego syn tak zabrnął?
467
00:17:15,160 --> 00:17:18,436
Słuchaj, nałogowcy mają 100 sztuczek,
ok?
468
00:17:18,460 --> 00:17:19,766
Nie możesz się obwiniać.
469
00:17:19,790 --> 00:17:21,516
Ważne jest to, że teraz wiesz.
470
00:17:21,540 --> 00:17:22,896
Możesz mu pomóc.
471
00:17:22,920 --> 00:17:24,106
Jak?
472
00:17:24,130 --> 00:17:25,226
To znaczy, przede wszystkim,
473
00:17:25,250 --> 00:17:26,736
Logan musi się zgłosić na odwyk.
474
00:17:26,760 --> 00:17:28,186
A jeśli to tylko zwykłe posiadanie,
475
00:17:28,210 --> 00:17:29,276
dostanie program resocjalizacji.
476
00:17:29,300 --> 00:17:31,196
Vivian by to pokochała.
477
00:17:31,220 --> 00:17:34,946
To znaczy, moja oferta na
prokuratora w zasadzie by się skończyła.
478
00:17:34,970 --> 00:17:36,446
Wiem.
479
00:17:36,470 --> 00:17:37,786
Nie, nie, nie, nie. Ok, nie, nie, nie.
480
00:17:37,810 --> 00:17:39,706
Po prostu
481
00:17:39,730 --> 00:17:43,416
ok, ok, co jeśli Burns zezna, że
tamtej nocy był pijany?
482
00:17:43,440 --> 00:17:45,416
To była zwykła bójka w barze, prawda?
483
00:17:45,440 --> 00:17:46,916
Chodziło o samoobronę.
484
00:17:46,940 --> 00:17:48,416
Jeśli myślał, że jest w
niebezpieczeństwie, jeśli bał się o życie,
485
00:17:48,440 --> 00:17:50,466
to... to jest usprawiedliwione
zabójstwo.
486
00:17:50,490 --> 00:17:52,097
Chyba nie bierzesz tego na
poważnie, prawda?
487
00:17:52,121 --> 00:17:54,136
To mój syn, Wes.
488
00:17:54,160 --> 00:17:56,346
Jeśli ustąpisz, będą
wracać.
489
00:17:56,370 --> 00:17:58,176
Zaufaj mi, byłem tam.
490
00:17:58,200 --> 00:18:02,346
Jedyny sposób, to odebrać
im atut przetargowy.
491
00:18:02,370 --> 00:18:05,396
Rozumiem to, ale jeśli
to wideo wycieknie,
492
00:18:05,420 --> 00:18:06,896
to koniec jego życia.
493
00:18:06,920 --> 00:18:09,606
To go zdefiniuje, wiesz?
494
00:18:09,630 --> 00:18:11,486
To go zniszczy.
495
00:18:11,510 --> 00:18:13,140
Wiem.
496
00:18:14,890 --> 00:18:19,576
Ale jeśli ustąpisz, będą cię mieli.
497
00:18:19,600 --> 00:18:24,666
5 milionów dolarów za
bezpieczny powrót mojej dziewczyny.
498
00:18:24,690 --> 00:18:26,456
Nazwali Cnotkę moją dziewczyną.
499
00:18:26,480 --> 00:18:29,086
- Synu, skup się.
- Racja, tak.
500
00:18:29,110 --> 00:18:31,926
Jeśli nie wyślę pieniędzy,
odbiorą jej życie
501
00:18:31,950 --> 00:18:34,006
W najbardziej zdeprawowany sposób?
502
00:18:34,030 --> 00:18:35,466
Wezwę ludzi od technologii.
503
00:18:35,490 --> 00:18:36,636
Tak więc dostaniemy się do twojego
telefonu.
504
00:18:36,660 --> 00:18:38,176
Będziemy gotowi na następny kontakt.
505
00:18:38,200 --> 00:18:39,556
Będę potrzebował listy wszystkich,
506
00:18:39,580 --> 00:18:40,806
którzy wiedzą o twoich pieniądzach.
507
00:18:40,830 --> 00:18:43,896
To krótka lista. Jestem bardzo dyskretny.
508
00:18:43,920 --> 00:18:46,106
Dzięki Bogu, że tu jesteś.
509
00:18:46,130 --> 00:18:47,522
- Cześć.
- Musisz być Randy.
510
00:18:47,546 --> 00:18:49,566
- Tak, Randy, witaj.
- Jestem Wolfgang Puck.
511
00:18:49,590 --> 00:18:51,106
I bardzo ci dziękuję
512
00:18:51,130 --> 00:18:53,566
za twój wspaniały
datek na moje cele charytatywne.
513
00:18:53,590 --> 00:18:55,866
Przepraszam, czy pan obsługuje
negocjacje z zakładnikami?
514
00:18:55,890 --> 00:18:58,866
Tak. Jego duszone żeberka są boskie.
515
00:18:58,890 --> 00:19:00,996
Dobra, gdzie możemy się rozstawić?
516
00:19:01,020 --> 00:19:02,837
Apel, chyba, szklany pokój.
517
00:19:02,861 --> 00:19:05,850
Dobra, chodźmy.
518
00:19:07,690 --> 00:19:09,376
Co się dzieje?
519
00:19:09,400 --> 00:19:11,206
Randy ma światowej klasy szefa kuchni,
520
00:19:11,230 --> 00:19:13,166
który obsługuje negocjacje z zakładnikami.
521
00:19:13,190 --> 00:19:16,386
Właściwie, on będzie obsługiwał
obchody.
522
00:19:16,410 --> 00:19:18,386
Właśnie zapłaciłem okup.
523
00:19:18,410 --> 00:19:20,636
Chastity zostanie mi zwrócona
bez szwanku.
524
00:19:20,660 --> 00:19:22,016
Co zrobiłeś?
525
00:19:22,040 --> 00:19:23,226
Bardziej prawdopodobne, że ją zabiją,
niż oddadzą.
526
00:19:23,250 --> 00:19:26,096
Tim ma rację.
527
00:19:26,120 --> 00:19:27,870
Właśnie pogorszyłeś sprawę 100 razy.
528
00:19:31,050 --> 00:19:32,356
Dzięki Bogu.
529
00:19:32,380 --> 00:19:34,146
Ok, więc nie zamierzają jej zabić,
530
00:19:34,170 --> 00:19:37,196
ale zamierzają podwoić
pierwotny okup.
531
00:19:37,220 --> 00:19:40,616
Ok, dlatego nigdy nie
płaci się okupu.
532
00:19:40,640 --> 00:19:44,456
Nie zapłacę ani grosza, dopóki nie
zobaczę dowodu, że ona żyje.
533
00:19:44,480 --> 00:19:45,706
Rozzłosisz ich.
534
00:19:45,730 --> 00:19:47,536
Obietnica twoich
pieniędzy jest jedyną rzeczą,
535
00:19:47,560 --> 00:19:49,286
która utrzymuje ją przy życiu.
536
00:19:49,310 --> 00:19:50,956
Przekażesz im to,
537
00:19:50,980 --> 00:19:53,520
ona jest tylko świadkiem, którego muszą
uciszyć.
538
00:19:54,570 --> 00:19:55,626
Co?
539
00:19:55,650 --> 00:19:57,256
Powinniśmy ją zabić i zniknąć.
540
00:19:57,280 --> 00:19:59,346
- Mamy już 5 milionów.
- Nie.
541
00:19:59,370 --> 00:20:01,017
Ten facet jest dobry na więcej.
542
00:20:01,041 --> 00:20:04,096
Spójrz, widziałeś, jak
szybko nam zapłacił, prawda?
543
00:20:04,120 --> 00:20:05,556
Sprawimy, że będzie się pocił przez
całą noc.
544
00:20:05,580 --> 00:20:08,056
A potem damy mu dowód,
że żyje, rano,
545
00:20:08,080 --> 00:20:09,250
kiedy będzie zdesperowany.
546
00:20:11,090 --> 00:20:13,197
"Skontaktujemy się rano albo
ją zabijemy.
547
00:20:13,221 --> 00:20:16,066
Nie jestem pewien, co się stanie.
Bądźcie czujni."
548
00:20:16,090 --> 00:20:17,736
To jest zwariowane.
549
00:20:17,760 --> 00:20:19,406
Jak mam przetrwać noc bez
550
00:20:19,430 --> 00:20:21,776
popadania w obłęd?
551
00:20:21,800 --> 00:20:23,760
Nie, nie mogę.
552
00:20:26,140 --> 00:20:27,416
W porządku.
553
00:20:27,440 --> 00:20:28,916
Randy, możesz wrócić ze mną do domu.
554
00:20:28,940 --> 00:20:30,416
Bailey i ja dotrzymamy ci towarzystwa.
555
00:20:30,440 --> 00:20:32,586
Dziękuję, mój drugi najlepszy przyjacielu.
556
00:20:32,610 --> 00:20:34,166
Chodź.
557
00:20:34,190 --> 00:20:35,716
Prawie skończyliśmy rozstawiać.
558
00:20:35,740 --> 00:20:37,097
Gdzie idziesz?
559
00:20:37,121 --> 00:20:38,886
Lekka zmiana planów.
560
00:20:38,910 --> 00:20:42,506
Możesz zwinąć wszystko i zabrać do
domu tego pana?
561
00:20:42,530 --> 00:20:44,386
- Ok.
- Świetnie.
562
00:20:44,410 --> 00:20:46,596
Wyślę ci link do mapy e-mailem.
563
00:20:46,620 --> 00:20:47,936
Więc podsumujmy.
564
00:20:47,960 --> 00:20:50,186
Nigdzie nie jestem bliżej
zdobycia prezentu dla Rodge'a.
565
00:20:50,210 --> 00:20:51,516
I wspinam się po ścianach.
566
00:20:51,540 --> 00:20:53,436
Bo gdzie do cholery są wyniki testów?
567
00:20:53,460 --> 00:20:54,726
Bradford, cześć.
568
00:20:54,750 --> 00:20:56,856
- Co zrobiłem?
- Nic.
569
00:20:56,880 --> 00:20:58,776
Ona cały dzień zaciskała pięści
570
00:20:58,800 --> 00:21:00,616
czekając na opublikowanie listy
sierżanta.
571
00:21:00,640 --> 00:21:03,326
- Nie słyszałeś?
- Co? Nie.
572
00:21:03,350 --> 00:21:04,536
Co... czego... czego nie słyszałem?
573
00:21:04,560 --> 00:21:05,866
- Co?
- To zostało opóźnione.
574
00:21:05,890 --> 00:21:07,366
Powinno być jutro. Przepraszam.
575
00:21:07,390 --> 00:21:09,916
- Wiem, że trudno jest czekać.
- Nie, jest w porządku.
576
00:21:09,940 --> 00:21:12,547
Jeden dzień, dwa dni, tydzień,
co to ma za znaczenie?
577
00:21:12,571 --> 00:21:16,400
- Jest całkowicie w porządku.
- Tak.
578
00:21:18,570 --> 00:21:20,176
- Obiad prawie gotowy.
- Dzięki.
579
00:21:20,200 --> 00:21:21,847
Jesteś pewna, że nie mogę pomóc?
580
00:21:21,871 --> 00:21:24,596
Wszystko jest pod kontrolą, więc odpocznij.
581
00:21:24,620 --> 00:21:27,136
Widzę, że nadal jesteś na mnie zła.
582
00:21:27,160 --> 00:21:29,596
Po prostu jest to stresująca sytuacja,
ok?
583
00:21:29,620 --> 00:21:30,806
Ale wszystko będzie dobrze.
584
00:21:30,830 --> 00:21:32,646
Ja... ja... Ja sobie z tym radzę.
585
00:21:32,670 --> 00:21:34,476
Wiem, że nie jestem tak silna jak ty,
586
00:21:34,500 --> 00:21:36,816
ale nie musisz traktować mnie jak dziecka.
587
00:21:36,840 --> 00:21:39,526
- Nie traktuję.
- Tak, robisz to.
588
00:21:39,550 --> 00:21:41,816
Ta kobieta mnie oszukała,
589
00:21:41,840 --> 00:21:44,866
i to się zdarza starszym ludziom
cały czas.
590
00:21:44,890 --> 00:21:46,156
Ale nie chodzi o to, że jesteś stara, mamo.
591
00:21:46,180 --> 00:21:48,576
Taka jesteś przez całe moje życie.
592
00:21:48,600 --> 00:21:52,076
Ufasz wszystkim. Pozwoliłaś tacie
po sobie jeździć.
593
00:21:52,100 --> 00:21:55,496
I... i dajesz się nabrać na każdą
smutną historię, którą słyszysz.
594
00:21:55,520 --> 00:21:57,706
Uważam, że większość ludzi jest dobra.
595
00:21:57,730 --> 00:21:58,836
Cóż, kiedyś w to wierzyłam,
596
00:21:58,860 --> 00:22:00,166
a potem wyszłam do prawdziwego świata
597
00:22:00,190 --> 00:22:03,336
i zdałam sobie sprawę, że jestem
całkowicie nieprzygotowana.
598
00:22:03,360 --> 00:22:05,466
Nie popełnię tego błędu z moimi dziećmi.
599
00:22:05,490 --> 00:22:07,016
Upewnię się, że są bezpieczne
600
00:22:07,040 --> 00:22:09,170
i że wiedzą, co tam jest.
601
00:22:21,840 --> 00:22:24,066
Pokój gościnny jest posłany.
602
00:22:24,090 --> 00:22:26,576
Czeka tam ciepłe mleko
na stoliku nocnym.
603
00:22:26,600 --> 00:22:28,236
Dziękuję.
604
00:22:28,260 --> 00:22:30,496
Jesteś najlepszym przyjacielem
i najlepszym drugim przyjacielem,
605
00:22:30,520 --> 00:22:32,372
- jakiego mężczyzna mógłby chcieć.
- Oczywiście.
606
00:22:32,396 --> 00:22:35,836
I wiem, że to straszne,
ale wszystko będzie dobrze.
607
00:22:35,860 --> 00:22:37,456
Tak.
608
00:22:37,480 --> 00:22:39,506
Nie wiem, czy o tym wiecie,
609
00:22:39,530 --> 00:22:42,176
ale często wpadam w kłopoty.
610
00:22:42,200 --> 00:22:44,216
Wiem, wiem. Tak, nie, ale to prawda.
611
00:22:44,240 --> 00:22:47,306
Nie przemyśliwam spraw.
Jestem bardzo impulsywny.
612
00:22:47,330 --> 00:22:48,886
Ludzie zawsze mi mówią: "Randy",
613
00:22:48,910 --> 00:22:50,976
"jesteś taki przystojny i błyskotliwy,
614
00:22:51,000 --> 00:22:53,392
ale, wiesz, jesteś
za mało ostrożny".
615
00:22:53,416 --> 00:22:54,806
Ale nie słuchałem.
616
00:22:54,830 --> 00:22:56,806
A teraz cnota jest w niebezpieczeństwie,
617
00:22:56,830 --> 00:22:58,566
i to wszystko przez moją głupotę.
618
00:22:58,590 --> 00:23:01,066
No cóż, to nie do końca twoja wina,
619
00:23:01,090 --> 00:23:03,356
i naprawdę niewiele możesz
dziś wieczorem zrobić,
620
00:23:03,380 --> 00:23:04,906
więc powinieneś odpocząć,
621
00:23:04,930 --> 00:23:06,696
a rano wszystko wyda się
łatwiejsze do ogarnięcia.
622
00:23:06,720 --> 00:23:07,906
Tak.
623
00:23:07,930 --> 00:23:11,116
Jesteś bardzo mądry,
jak sowa z kreskówki.
624
00:23:11,140 --> 00:23:12,366
Ok.
625
00:23:12,390 --> 00:23:13,850
Tak.
626
00:23:15,810 --> 00:23:18,876
Słyszałeś coś od Pete'a?
627
00:23:18,900 --> 00:23:21,086
Tak, próbował wsiąść do samolotu,
628
00:23:21,110 --> 00:23:23,216
ale bez niespodzianek, jest
na liście osób, które nie mogą latać,
629
00:23:23,240 --> 00:23:24,592
więc jedzie autobusem.
630
00:23:24,616 --> 00:23:26,926
Powiem ci jedno. Nasze
życie nigdy nie jest nudne.
631
00:23:26,950 --> 00:23:29,450
Nie, nie jest.
632
00:23:32,330 --> 00:23:34,226
John Nolan.
633
00:23:34,250 --> 00:23:36,596
- Co on zrobił?
- Co się dzieje?
634
00:23:36,620 --> 00:23:39,396
<i>Porwałeś miłość mojego
życia, słodką cnotę,</i>
635
00:23:39,420 --> 00:23:40,896
<i>więc oto okup,</i>
636
00:23:40,920 --> 00:23:43,106
<i>ale nigdy nie zobaczysz
ani dolara z tych pieniędzy,</i>
637
00:23:43,130 --> 00:23:46,566
bo za jej życie nigdy
nie zostanie zapłacony okup.
638
00:23:46,590 --> 00:23:49,906
Zamiast tego oferuję to
jako nagrodę za wasze głowy.
639
00:23:49,930 --> 00:23:51,786
Randy, co ty robisz?
640
00:23:51,810 --> 00:23:53,440
Odwracam sytuację.
641
00:23:56,560 --> 00:23:57,537
To pozwoli nam podsłuchać
642
00:23:57,561 --> 00:23:58,996
twoją rozmowę z Priscillą.
643
00:23:59,020 --> 00:24:00,206
Mija, oglądałem "Rodzinę Soprano".
644
00:24:00,230 --> 00:24:02,376
Wiem, co to jest podsłuch.
645
00:24:02,400 --> 00:24:06,086
Hej, kiedy ostatnio
robiłaś manicure?
646
00:24:06,110 --> 00:24:08,426
- Priscilla się odezwała?
- Zeszłej nocy.
647
00:24:08,450 --> 00:24:10,886
- Emilia, wyglądasz tak ładnie.
- Dziękuję.
648
00:24:10,910 --> 00:24:14,330
- To mój strój na tajniaka.
- Brawo, dziewczyno.
649
00:24:15,500 --> 00:24:17,976
W każdym razie umówiłem się
dziś rano z Priscillą
650
00:24:18,000 --> 00:24:19,186
w moim domu.
651
00:24:19,210 --> 00:24:20,726
Moja mama będzie udawać zainteresowanie
652
00:24:20,750 --> 00:24:22,186
umieszczeniem tego w funduszu powierniczym.
653
00:24:22,210 --> 00:24:25,566
Potrzebujemy, żeby Priscilla skłamała
na taśmie o papierkowej robocie.
654
00:24:25,590 --> 00:24:26,646
Wiem.
655
00:24:26,670 --> 00:24:28,356
Inaczej nie udowodnisz oszustwa.
656
00:24:28,380 --> 00:24:29,656
Mam na sobie podsłuch.
657
00:24:29,680 --> 00:24:32,236
Jak w "Rodzinie Soprano".
658
00:24:32,260 --> 00:24:35,446
To właśnie powiedziałam.
659
00:24:35,470 --> 00:24:40,416
Ok, pani Lopez, czy jest pani
pewna, że chce to zrobić?
660
00:24:40,440 --> 00:24:41,916
Zrobić co?
661
00:24:41,940 --> 00:24:44,206
Przeprowadzić rozmowę z kobietą
w domu mojej córki?
662
00:24:44,230 --> 00:24:46,626
Mami, musimy się tylko upewnić,
że rozumiesz ryzyko.
663
00:24:46,650 --> 00:24:49,256
Słuchaj, ta szmata zadziera z moją
przyjaciółką i myśli, że nic z tym
664
00:24:49,280 --> 00:24:51,386
nie zrobię?
Priscilla lepiej niech ma
665
00:24:51,410 --> 00:24:55,886
nadzieję, że rozumie ryzyko.
666
00:24:55,910 --> 00:24:57,910
Dobra, zróbmy to.
667
00:25:02,380 --> 00:25:03,686
Hej! Hej!
668
00:25:03,710 --> 00:25:04,896
Powiedz swoim klientom,
669
00:25:04,920 --> 00:25:07,356
że przekroczyli granicę, atakując
moje dziecko.
670
00:25:07,380 --> 00:25:09,220
- Sean, nie wiem...
- Zamknij się!
671
00:25:11,720 --> 00:25:14,196
Potrzeba mi każdej cząstki
siły woli,
672
00:25:14,220 --> 00:25:16,826
żeby cię teraz nie posłać do szpitala.
673
00:25:16,850 --> 00:25:18,706
Prokuratura nie wycofa
oskarżeń
674
00:25:18,730 --> 00:25:20,206
przeciwko Colinowi Burnsowi.
675
00:25:20,230 --> 00:25:21,876
W rzeczywistości, postawię sobie za
punkt honoru ściganie
676
00:25:21,900 --> 00:25:24,507
frontu wschodniego.
677
00:25:24,531 --> 00:25:26,336
Wszyscy pójdą na dno.
678
00:25:26,360 --> 00:25:28,336
A teraz znikaj mi z oczu.
679
00:25:28,360 --> 00:25:30,256
Idź.
680
00:25:30,280 --> 00:25:31,926
Hej.
681
00:25:31,950 --> 00:25:33,216
Wszystko w porządku?
682
00:25:33,240 --> 00:25:35,556
Nie. Nie, nie jest w porządku.
683
00:25:35,580 --> 00:25:38,056
Właśnie zrujnowałam życie mojemu synowi.
684
00:25:38,080 --> 00:25:39,386
Nie miałaś wyboru.
685
00:25:39,410 --> 00:25:42,556
Wiesz, że to wcale nie
zmniejsza bólu.
686
00:25:42,580 --> 00:25:45,316
Słuchaj, będę offline przez
resztę dnia.
687
00:25:45,340 --> 00:25:49,066
Jest wolne łóżko w ośrodku
odwykowym w dolinie
688
00:25:49,090 --> 00:25:51,906
i powiedzieli, że jeśli
sprowadzę tam syna przed południem, to jego.
689
00:25:51,930 --> 00:25:56,826
Więc... zastąpisz mnie dzisiaj?
690
00:25:56,850 --> 00:25:59,906
Tak, oczywiście.
691
00:25:59,930 --> 00:26:02,020
Dzięki, Wes.
692
00:26:05,270 --> 00:26:07,086
Mami, powiedz coś, żeby
przetestować mikrofon.
693
00:26:07,110 --> 00:26:08,796
Tyle pieniędzy, a ty i Wesley
nie możecie
694
00:26:08,820 --> 00:26:10,376
zatrudnić sprzątaczki.
695
00:26:10,400 --> 00:26:13,136
Nie musisz krzyczeć, i mamy sprzątaczkę.
696
00:26:13,160 --> 00:26:15,870
No dobrze, mikrofon działa.
697
00:26:20,710 --> 00:26:23,277
Czas na show, mami.
Pokaż swoją pokerową twarz.
698
00:26:23,301 --> 00:26:25,500
Nigdy jej nie zdejmuję.
699
00:26:28,000 --> 00:26:29,606
Pewnie jesteś Priscilla.
700
00:26:29,630 --> 00:26:30,946
- Tak.
- Wejdź.
701
00:26:30,970 --> 00:26:33,537
<i>- Czy mogę coś podać?
- Nie, dziękuję.</i>
702
00:26:33,561 --> 00:26:35,486
<i>Wow, co za piękny dom.</i>
703
00:26:35,510 --> 00:26:37,236
Cóż, ja bym tego tak nie urządziła,
704
00:26:37,260 --> 00:26:39,156
<i>ale chyba działa.</i>
705
00:26:39,180 --> 00:26:40,446
Naprawdę, mami?
706
00:26:40,470 --> 00:26:42,536
Mój mąż, to on dokonał
wszystkich wyborów dotyczących wystroju.
707
00:26:42,560 --> 00:26:44,326
Niech Bóg błogosławi jego duszę.
708
00:26:44,350 --> 00:26:46,336
Czyli jest pani jedyną właścicielką?
709
00:26:46,360 --> 00:26:48,296
Tak. Spłaciłam go w zeszłym roku.
710
00:26:48,320 --> 00:26:49,876
Tak dobrze sobie radzi.
711
00:26:49,900 --> 00:26:53,716
Zajęło mi to 32 lata i dwie prace,
ale dałam radę.
712
00:26:53,740 --> 00:26:55,216
Dobrze dla pani.
713
00:26:55,240 --> 00:26:58,966
Oto dokumenty, o których rozmawiałyśmy.
714
00:26:58,990 --> 00:27:02,766
Przepraszam, zapomniałam okularów.
715
00:27:02,790 --> 00:27:05,476
Czy może mi pani wytłumaczyć, co
ten dokument oznacza?
716
00:27:05,500 --> 00:27:07,106
Sprytny ruch, Emilio.
717
00:27:07,130 --> 00:27:09,476
Podpisanie tego dokumentu
przeniesie dom do funduszu,
718
00:27:09,500 --> 00:27:11,356
a to sprawi, że twoja rodzina
uniknie
719
00:27:11,380 --> 00:27:13,816
całego procesu spadkowego
po twojej śmierci,
720
00:27:13,840 --> 00:27:15,776
oszczędzając im dużo czasu i pieniędzy,
721
00:27:15,800 --> 00:27:17,326
gdy będą cię jeszcze opłakiwać.
722
00:27:17,350 --> 00:27:19,786
A ja nadal będę mogła tu mieszkać
aż do śmierci?
723
00:27:19,810 --> 00:27:21,286
Oczywiście.
724
00:27:21,310 --> 00:27:23,616
Już jest.
725
00:27:23,640 --> 00:27:26,076
To musi być moja córka.
726
00:27:26,100 --> 00:27:28,246
Ja... Nie wiedziałam, że
spodziewasz się gości.
727
00:27:28,270 --> 00:27:30,756
- Już sobie pójdę.
- Nie, nie, wszystko w porządku.
728
00:27:30,780 --> 00:27:34,006
Chce cię poznać.
729
00:27:34,030 --> 00:27:37,426
Cześć, Priscilla. Detektyw Angela
Lopez, LAPD.
730
00:27:37,450 --> 00:27:39,410
Jesteś aresztowana za oszustwo.
731
00:27:43,660 --> 00:27:45,226
Ktoś jechał Wilshire z RPG
w bagażniku pickupa.
732
00:27:45,250 --> 00:27:46,976
To już drugi wariat, którego
aresztowaliśmy dziś rano.
733
00:27:47,000 --> 00:27:49,686
Wszyscy przyjechali do LA, żeby
odebrać szalonego bounty Randy'ego.
734
00:27:49,710 --> 00:27:52,646
Co oznacza, że jest ich
pewnie pięć razy więcej
735
00:27:52,670 --> 00:27:54,196
pięć razy więcej
736
00:27:54,220 --> 00:27:55,396
wciąż na wolności.
737
00:27:55,420 --> 00:27:56,736
Musisz nakłonić Randy'ego, żeby to
odwołał.
738
00:27:56,760 --> 00:27:58,066
Próbowałem.
739
00:27:58,090 --> 00:27:59,866
Ale Randy wierzy, że ta presja
740
00:27:59,890 --> 00:28:01,576
zmusi porywaczy do negocjacji,
741
00:28:01,600 --> 00:28:04,036
i nie wiem, czy się myli, co jest
dziwne,
742
00:28:04,060 --> 00:28:07,940
bo tak naprawdę Randy zwykle się myli.
743
00:28:09,730 --> 00:28:11,046
Nawiązali kontakt.
744
00:28:11,070 --> 00:28:12,922
Moja kampania nacisków zadziałała.
745
00:28:12,946 --> 00:28:14,256
Jesteśmy gotowi do namierzenia?
746
00:28:14,280 --> 00:28:16,426
Tak, zduplikujemy ich wideo
na tym monitorze.
747
00:28:16,450 --> 00:28:18,597
Ok, i... i stanę przed tym tłem,
748
00:28:18,621 --> 00:28:21,556
żeby nie wiedzieli, gdzie jestem.
749
00:28:21,580 --> 00:28:23,426
Och, na miejsca, wszyscy.
750
00:28:23,450 --> 00:28:25,226
Będą odbijać sygnał
przez kilka adresów IP,
751
00:28:25,250 --> 00:28:26,766
Więc niech gadają. Rozumiesz?
752
00:28:26,790 --> 00:28:30,580
Tak, jestem Randy, łowca dłużników.
Mam dar przekonywania.
753
00:28:32,170 --> 00:28:33,476
Halo.
754
00:28:33,500 --> 00:28:38,736
Tu łowca dłużników, Randy.
755
00:28:38,760 --> 00:28:41,326
Jak... <i>mam nadzieję, że
podobał ci się twój wybryk.</i>
756
00:28:41,350 --> 00:28:42,406
<i>Cena wzrosła trzykrotnie.</i>
757
00:28:42,430 --> 00:28:43,656
Dobra, nie obchodzi mnie to.
758
00:28:43,680 --> 00:28:44,946
Pokażcie, że wszystko z nią ok.
759
00:28:44,970 --> 00:28:46,706
Chcę wiedzieć, czy jest cała.
760
00:28:46,730 --> 00:28:48,326
<i>Wszystko z nią w porządku.</i>
761
00:28:48,350 --> 00:28:50,036
<i>Macie godzinę, żeby przesłać
nam 15 milionów dolarów w Bitcoinach,</i>
762
00:28:50,060 --> 00:28:51,746
<i>bo przestanie być w porządku.</i>
763
00:28:51,770 --> 00:28:52,747
Rozumiem.
764
00:28:52,771 --> 00:28:54,256
Wyślę tak szybko, jak potrafię.
765
00:28:54,280 --> 00:28:57,280
Chastity, moja miłości.
766
00:29:01,320 --> 00:29:03,110
Nie rozumiem.
767
00:29:04,580 --> 00:29:06,346
Czy to wystarczająco długo?
768
00:29:06,370 --> 00:29:07,976
Nie. Przepraszam.
769
00:29:08,000 --> 00:29:11,106
Co ona robiła na końcu
prawą ręką?
770
00:29:11,130 --> 00:29:12,816
Myślę, że coś podpisała.
771
00:29:12,840 --> 00:29:15,340
Możecie... możecie to puścić?
772
00:29:18,880 --> 00:29:20,066
Centrum handlowe.
773
00:29:20,090 --> 00:29:21,406
To nie może być działające.
774
00:29:21,430 --> 00:29:22,576
To miejsce wyglądało na opuszczone.
775
00:29:22,600 --> 00:29:24,076
Stawiam na Stone Field Mall.
776
00:29:24,100 --> 00:29:25,786
To miejsce jest zamknięte
od roku.
777
00:29:25,810 --> 00:29:27,496
Idealne miejsce, żeby
zejść do podziemia z zakładnikiem.
778
00:29:27,520 --> 00:29:28,906
- Dobrze.
- Ok.
779
00:29:28,930 --> 00:29:31,166
Ty tu czekaj.
780
00:29:31,190 --> 00:29:32,730
My to ogarniemy.
781
00:29:37,570 --> 00:29:38,927
Dobrze robisz, stary.
782
00:29:38,951 --> 00:29:41,046
Posłuchaj mnie.
783
00:29:41,070 --> 00:29:42,716
Jestem z ciebie dumny, Logan.
784
00:29:42,740 --> 00:29:43,966
Twoja mama i ja będziemy
z tobą na każdym kroku,
785
00:29:43,990 --> 00:29:45,096
bez względu na wszystko.
786
00:29:45,120 --> 00:29:46,676
Ta, jasne.
787
00:29:46,700 --> 00:29:49,556
Ale myślę, że to błąd, tato,
788
00:29:49,580 --> 00:29:51,186
bo naprawdę nie mam problemu.
789
00:29:51,210 --> 00:29:52,766
Po prostu podjąłem kilka złych
decyzji,
790
00:29:52,790 --> 00:29:56,476
ale mogę dojść do siebie sam,
bez odwyku.
791
00:29:56,500 --> 00:29:57,646
- Więc ja...
- Hej, hej.
792
00:29:57,670 --> 00:29:58,816
Nie, nie, nie, nie, nie. Posłuchaj.
793
00:29:58,840 --> 00:30:00,196
Rozmawialiśmy o tym, dobrze?
794
00:30:00,220 --> 00:30:04,276
To miejsce ci pomoże, obiecuję.
795
00:30:04,300 --> 00:30:05,906
Bądź silny. Skup się na celu.
796
00:30:05,930 --> 00:30:08,246
- Będzie dobrze, ok?
- Ok.
797
00:30:08,270 --> 00:30:09,850
Dasz radę.
798
00:30:15,980 --> 00:30:19,586
Na dół!
799
00:30:19,610 --> 00:30:21,176
<i>Kontrola, tu 7-Adam-19.</i>
800
00:30:21,200 --> 00:30:22,990
<i>Słyszymy strzały na północ od Sunset.</i>
801
00:30:29,540 --> 00:30:32,346
Zostań w samochodzie.
802
00:30:32,370 --> 00:30:33,830
Schowaj się!
803
00:30:36,170 --> 00:30:37,646
Pokaż mi swoje ręce!
804
00:30:37,670 --> 00:30:40,130
- Stój!
- To Sean del Monte.
805
00:30:42,130 --> 00:30:43,946
Kierowca ranny. Pasażer ucieka.
806
00:30:43,970 --> 00:30:46,050
Logan, wszystko w porządku, kolego.
Nic ci nie jest.
807
00:30:55,600 --> 00:30:57,166
Wszystko dobrze. Chodź, wysiadaj.
808
00:30:57,190 --> 00:30:58,796
Nic nam nie jest.
809
00:30:58,820 --> 00:31:01,336
Hej.
810
00:31:01,360 --> 00:31:03,336
Mojego syna postrzelono! Wezwijcie
ambulans!
811
00:31:03,360 --> 00:31:05,796
Jak tylko kasa wpłynie,
wypuszczamy dziewczynę i znikamy.
812
00:31:05,820 --> 00:31:07,466
Pieniądze zostaną
automatycznie podzielone
813
00:31:07,490 --> 00:31:09,846
na trzy nowe konta,
po jednym dla każdego z nas.
814
00:31:09,870 --> 00:31:11,540
Potem rozejdziemy się.
815
00:31:25,880 --> 00:31:27,696
Dobra, musimy
utworzyć perymetr,
816
00:31:27,720 --> 00:31:29,196
podczas gdy SWAT przeprowadzi
wstępny rekonesans.
817
00:31:29,220 --> 00:31:31,496
Przygotujcie pełny zestaw
triazowy na wypadek czegoś złego.
818
00:31:31,520 --> 00:31:32,690
- Hej.
- Cześć.
819
00:31:34,270 --> 00:31:36,326
To muszą być samozwańczy
stróże prawa Randy'ego.
820
00:31:36,350 --> 00:31:38,790
Musieli usłyszeć o naszej
akcji przez policyjne radio.
821
00:31:43,400 --> 00:31:44,546
Cóż, musimy ich powstrzymać.
822
00:31:44,570 --> 00:31:45,546
Spowodują śmierć Chastity.
823
00:31:45,570 --> 00:31:46,547
Hej!
824
00:31:46,571 --> 00:31:49,386
Czekaj, czy to... o mój boże.
825
00:31:49,410 --> 00:31:50,556
Chastity?
826
00:31:50,580 --> 00:31:51,972
Żartujesz sobie.
827
00:31:51,996 --> 00:31:53,386
Jak ci się udało uciec?
828
00:31:53,410 --> 00:31:55,226
Byli zbyt zajęci klepaniem
się po plecach,
829
00:31:55,250 --> 00:31:58,146
jacy to z nich geniusze, że
całkowicie o mnie zapomnieli,
830
00:31:58,170 --> 00:32:00,106
więc sama się uratowałam.
831
00:32:00,130 --> 00:32:01,726
- Tak, udało ci się.
- Gdzie cię przetrzymywali?
832
00:32:01,750 --> 00:32:03,066
Na tyłach starego domu
towarowego,
833
00:32:03,090 --> 00:32:04,316
w środku centrum handlowego,
na poziomie gruntu.
834
00:32:04,340 --> 00:32:06,276
Jest ich trzech, Ivan, Wayne i Maddox.
835
00:32:06,300 --> 00:32:07,736
Tak się cieszę, że wszystko ok.
836
00:32:07,760 --> 00:32:09,736
Tak, wszystko w porządku. Co z Randym?
837
00:32:09,760 --> 00:32:11,326
Martwi się na śmierć. Zaprowadzimy
cię do ambulansu,
838
00:32:11,350 --> 00:32:12,486
- i do niego zadzwonię.
- Tak.
839
00:32:12,510 --> 00:32:13,906
To jest teraz operacja sprzątania.
840
00:32:13,930 --> 00:32:15,906
- W środku nie ma już przyjaciół.
- Tak jest, sir.
841
00:32:15,930 --> 00:32:17,930
Dobra, zróbmy to.
842
00:32:41,090 --> 00:32:42,197
Dlaczego do nich nie strzelamy?
843
00:32:42,221 --> 00:32:43,726
Zasady użycia broni są jasne.
844
00:32:43,750 --> 00:32:45,436
Potrzebujemy prawdopodobnego powodu,
że mogą popełnić przestępstwo.
845
00:32:45,460 --> 00:32:47,736
A karabiny maszynowe na ich
plecach nam tego nie dają?
846
00:32:47,760 --> 00:32:49,776
Nie, nie jest nielegalne
dokonanie aresztowania obywatelskiego
847
00:32:49,800 --> 00:32:52,826
ani użycie uzasadnionej
siły do dokonania tego aresztowania.
848
00:32:52,850 --> 00:32:55,196
To obejmuje użycie ich broni,
849
00:32:55,220 --> 00:32:59,116
więc strzelanie do uzbrojonych
cywilów nie jest polityką firmy.
850
00:32:59,140 --> 00:33:00,576
Oni przeszkadzają
w operacjach policyjnych.
851
00:33:00,600 --> 00:33:02,520
Napadają na nas, wszystko dozwolone.
852
00:33:08,240 --> 00:33:09,410
Cel zneutralizowany.
853
00:33:13,990 --> 00:33:15,136
Na szóstej!
854
00:33:15,160 --> 00:33:17,136
Policja! Zejdź z motocykla!
855
00:33:17,160 --> 00:33:18,370
Kryć się!
856
00:33:31,090 --> 00:33:33,550
Skuć go, młody.
857
00:33:35,060 --> 00:33:36,326
Jezu, znikajmy stąd.
858
00:33:36,350 --> 00:33:38,156
Miałeś jej pilnować, człowieku!
859
00:33:38,180 --> 00:33:39,286
Policja, pokaż ręce!
860
00:33:39,310 --> 00:33:41,020
Whoa, whoa. Idź, idź, idź, idź, idź!
861
00:33:43,860 --> 00:33:45,530
Idź, idź!
862
00:33:52,780 --> 00:33:55,280
Skuć i tego, młody.
863
00:34:05,170 --> 00:34:07,340
- W lewo.
- Roger.
864
00:34:49,840 --> 00:34:51,776
To koniec!
865
00:34:51,800 --> 00:34:53,406
Oczywiście, jesteście w pułapce.
866
00:34:53,430 --> 00:34:55,406
Inaczej nie sterczelibyście tu
i nie patrzyli na mnie,
867
00:34:55,430 --> 00:34:56,656
co oznacza, że chcecie się stąd
wydostać,
868
00:34:56,680 --> 00:34:58,116
ale musicie przejść przez mnie.
869
00:34:58,140 --> 00:35:00,116
Posłuchajcie uważnie.
870
00:35:00,140 --> 00:35:02,866
Spędziłem setki godzin
na strzelnicy,
871
00:35:02,890 --> 00:35:04,536
i mam was na muszce,
872
00:35:04,560 --> 00:35:06,166
co oznacza, że jeśli zdecydujecie
się wydostać siłą,
873
00:35:06,190 --> 00:35:09,706
to macie 100% szans na postrzał.
874
00:35:09,730 --> 00:35:11,216
Więc wyrzućcie broń,
875
00:35:11,240 --> 00:35:14,160
połóżcie się na ziemi, ręce
i nogi rozłożone.
876
00:35:27,580 --> 00:35:28,766
Nie ruszać się.
877
00:35:28,790 --> 00:35:30,316
Centralo, podejrzany zatrzymany.
878
00:35:30,340 --> 00:35:32,356
Kod 4.
879
00:35:32,380 --> 00:35:35,970
Nie będę kłamał, jestem
szczerze zaskoczony, że to zadziałało.
880
00:35:39,560 --> 00:35:41,786
Hej, przyszedłem, jak tylko usłyszałem.
881
00:35:41,810 --> 00:35:44,412
- Czy... czy Logan...
- Tak, będzie w porządku.
882
00:35:44,436 --> 00:35:46,036
Kristina jest tam teraz z nim.
883
00:35:46,060 --> 00:35:47,786
Pocisk tylko drasnął jego szyję,
884
00:35:47,810 --> 00:35:50,796
ale gdyby był o pół cala
w prawo, rozumiesz?
885
00:35:50,820 --> 00:35:54,376
Ale nie był. Ochroniłaś go.
886
00:35:54,400 --> 00:35:56,006
A teraz LAPD spadnie
na wschodni front jak lawina.
887
00:35:56,030 --> 00:35:57,846
na wschodni front jak lawina.
888
00:35:57,870 --> 00:35:59,596
Tak.
889
00:35:59,620 --> 00:36:01,966
Posłuchaj, Wes, wycofuję
się z wyścigu o prokuratora.
890
00:36:01,990 --> 00:36:03,886
Jutro rano odbędzie się
konferencja prasowa.
891
00:36:03,910 --> 00:36:07,396
Chciałem cię tylko
o tym uprzedzić.
892
00:36:07,420 --> 00:36:08,527
Myślę, że teraz po prostu muszę
893
00:36:08,551 --> 00:36:10,420
trzymać się z dala od świateł, wiesz?
894
00:36:12,340 --> 00:36:14,236
Podejmujesz właściwą decyzję, Sean.
895
00:36:14,260 --> 00:36:15,590
Wiem.
896
00:36:19,800 --> 00:36:21,630
Jesteś dobrym tatą.
897
00:36:24,680 --> 00:36:27,076
Dziękuję wam obojgu za wszystko.
898
00:36:27,100 --> 00:36:29,786
Proszę, szczerze mówiąc,
wykonaliście całą pracę.
899
00:36:29,810 --> 00:36:31,020
Bardzo imponujące.
900
00:36:32,360 --> 00:36:33,796
Randy, wydajesz się być rozkojarzony.
901
00:36:33,820 --> 00:36:36,046
Tak, próbuję sobie
przypomnieć hasło
902
00:36:36,070 --> 00:36:38,546
do mojego portfela Bitcoin.
903
00:36:38,570 --> 00:36:40,846
- Zapomniałeś hasła?
- Dziś był stresujący dzień.
904
00:36:40,870 --> 00:36:43,370
- W porządku.
- Snuffleupagus.
905
00:36:44,910 --> 00:36:47,186
Cześć, czy byłoby możliwe,
906
00:36:47,210 --> 00:36:48,817
żeby pozostać twoim sugar daddy,
907
00:36:48,841 --> 00:36:51,016
nie mając żadnego prawdziwego cukru?
908
00:36:51,040 --> 00:36:53,226
Nie, przepraszam.
909
00:36:53,250 --> 00:36:56,396
Nie, całkowicie rozumiem.
Właściwie, trochę mi ulżyło.
910
00:36:56,420 --> 00:37:00,026
Bycie bogatym było bardzo
nieprzyjemne dla całego mojego ciała.
911
00:37:00,050 --> 00:37:01,196
Tak.
912
00:37:01,220 --> 00:37:02,236
Może pozwólmy jej trochę odpocząć?
913
00:37:02,260 --> 00:37:03,786
Tak, oczywiście.
914
00:37:03,810 --> 00:37:05,207
Dobra wiadomość jest taka, że
już zapłaciłem za specjalne
915
00:37:05,231 --> 00:37:08,366
podziękowanie dla sierżanta
Bradforda, więc yippee-ki-yay.
916
00:37:08,390 --> 00:37:10,876
Bradford, ktoś przyszedł cię
odwiedzić, mówi, że zna Randy'ego.
917
00:37:10,900 --> 00:37:12,876
mówi, że zna Randy'ego.
918
00:37:12,900 --> 00:37:15,376
Idealnie.
919
00:37:15,400 --> 00:37:18,756
Hej, Kiké Hernández.
920
00:37:18,780 --> 00:37:20,716
Co? Jestem twoim wielkim fanem.
921
00:37:20,740 --> 00:37:22,596
Jestem... Co ty tu robisz?
922
00:37:22,620 --> 00:37:25,266
Jakiś Niemiec wpłacił 100 000
dolarów na cele charytatywne,
923
00:37:25,290 --> 00:37:26,937
żeby spędzić ze mną kilka godzin.
924
00:37:26,961 --> 00:37:29,386
Chyba chciał ci podziękować
za uratowanie jego dziewczyny.
925
00:37:29,410 --> 00:37:31,556
Ok, odwołuję prawie każdą okropną
rzecz, jaką kiedykolwiek powiedziałem
926
00:37:31,580 --> 00:37:32,766
o tym facecie.
927
00:37:32,790 --> 00:37:34,266
Cóż, masz mnie na
następne trzy godziny.
928
00:37:34,290 --> 00:37:36,276
Więc co robimy?
929
00:37:36,300 --> 00:37:37,856
Mam rękawicę w ciężarówce.
930
00:37:37,880 --> 00:37:40,736
Chcesz porzucać piłkę, jakbyśmy
byli w "polu marzeń" czy coś?
931
00:37:40,760 --> 00:37:42,066
byli w "polu marzeń" czy coś?
932
00:37:42,090 --> 00:37:44,986
Cóż, mam na myśli, tak, jeśli
nie masz nic przeciwko.
933
00:37:45,010 --> 00:37:47,826
Prawdopodobnie mogę załatwić,
żeby ktoś pożyczył ci rękawicę.
934
00:37:47,850 --> 00:37:50,706
- Nigdy nie wychodź z domu bez niej.
- Zróbmy to.
935
00:37:50,730 --> 00:37:54,286
Ooh, Leah w końcu wyszła.
936
00:37:54,310 --> 00:37:57,416
Ooh, to dziecko jest jak ty w nocy.
937
00:37:57,440 --> 00:37:59,216
Nie chcę niczego przegapić.
938
00:37:59,240 --> 00:38:01,386
Uwierz mi, zdaję sobie sprawę,
939
00:38:01,410 --> 00:38:05,846
że zbieram swoją karmiczną
nagrodę z tym dzieckiem.
940
00:38:05,870 --> 00:38:09,176
I, mamo, ja... wiem, że byłam
dla ciebie surowa przez ostatnie
941
00:38:09,200 --> 00:38:12,396
kilka dni.
942
00:38:12,420 --> 00:38:15,737
Po prostu ty i ja widzimy
świat bardzo różnie.
943
00:38:15,761 --> 00:38:19,146
Ale to nie znaczy,
że nie jesteś silna.
944
00:38:19,170 --> 00:38:22,526
To supermoc, by wciąż
widzieć dobro w ludziach,
945
00:38:22,550 --> 00:38:25,366
nawet po tym, jak cię
wykorzystali.
946
00:38:25,390 --> 00:38:28,946
Cóż, to pewien rodzaj supermocy,
947
00:38:28,970 --> 00:38:33,956
aby widzieć całą ciemność
i zło na świecie
948
00:38:33,980 --> 00:38:39,126
i nadal próbować coś zmienić.
949
00:38:39,150 --> 00:38:41,796
Podziwiam to w tobie, Nyla.
950
00:38:41,820 --> 00:38:45,256
Dziękuję, mamo.
951
00:38:45,280 --> 00:38:48,280
I jestem wdzięczny, że jesteś sobą.
952
00:38:53,330 --> 00:38:55,106
Ok.
953
00:38:55,130 --> 00:38:59,526
Więc ja, um... napisałem dla
ciebie piosenkę na urodziny.
954
00:38:59,550 --> 00:39:00,646
To niesamowite.
955
00:39:00,670 --> 00:39:02,066
Jak mogłem nie wiedzieć,
że grasz na gitarze?
956
00:39:02,090 --> 00:39:03,316
Nie gram.
957
00:39:03,340 --> 00:39:04,866
Więc będzie ciężko, naprawdę ciężko.
958
00:39:04,890 --> 00:39:06,406
- Ok.
- I jest po hiszpańsku.
959
00:39:06,430 --> 00:39:07,850
To już moja ulubiona piosenka.
960
00:39:20,110 --> 00:39:23,950
Ooch... pozwól mi zacząć
od nowa. To, um...
961
00:39:27,950 --> 00:39:29,676
Przepraszam, naprawdę się starałem.
I nauczyłem się dopiero
962
00:39:29,700 --> 00:39:31,476
tych akordów wczoraj wieczorem,
więc to nawet nie jest skończone.
963
00:39:31,500 --> 00:39:33,136
Jest piękna.
964
00:39:33,160 --> 00:39:34,846
Jesteś piękna.
965
00:39:34,870 --> 00:39:36,186
Może dokończymy ją razem?
966
00:39:36,210 --> 00:39:39,016
Może zagram ją na trasie.
967
00:39:39,040 --> 00:39:40,526
Chwila, jedziesz w trasę?
968
00:39:40,550 --> 00:39:42,867
Europa i Skandynawia
właśnie zostały potwierdzone.
969
00:39:42,891 --> 00:39:45,606
To... to takie ekscytujące.
970
00:39:45,630 --> 00:39:46,906
Grasz w Paryżu?
971
00:39:46,930 --> 00:39:48,526
Powiedz mi, proszę, że grasz
w Paryżu,
972
00:39:48,550 --> 00:39:49,696
ponieważ na pewno cię odwiedzę.
973
00:39:49,720 --> 00:39:51,366
Nie będziemy w Paryżu.
974
00:39:51,390 --> 00:39:53,406
Będziemy w Kirunie.
975
00:39:53,430 --> 00:39:56,536
To cudownie urocze
małe miasteczko w północnej Szwecji.
976
00:39:56,560 --> 00:39:58,706
Jak brzmi 19 godzin światła dziennego?
977
00:39:58,730 --> 00:39:59,796
Jasno.
978
00:39:59,820 --> 00:40:01,626
Tak.
979
00:40:01,650 --> 00:40:03,466
Jestem pewien, że będą
inne miasta z normalnymi zachodami.
980
00:40:03,490 --> 00:40:05,426
I możemy ustalić, kiedy
przyjedziesz jutro.
981
00:40:05,450 --> 00:40:07,886
Ale teraz mamy piosenkę do skończenia.
982
00:40:07,910 --> 00:40:10,056
Opowiedz mi o niej. O czym jest?
983
00:40:10,080 --> 00:40:11,846
- To... cóż, to...
- tutaj pierwszy?
984
00:40:11,870 --> 00:40:13,080
Para.
985
00:40:38,230 --> 00:40:39,587
Sprawdzanie godziny nie
przyspieszy
986
00:40:39,611 --> 00:40:41,086
opublikowania tej listy.
987
00:40:41,110 --> 00:40:42,586
Ile to potrwa?
988
00:40:42,610 --> 00:40:44,166
To znaczy, Grey powinien
był opublikować listę jak
989
00:40:44,190 --> 00:40:45,586
jak, kilka minut temu.
990
00:40:45,610 --> 00:40:47,336
Ok. Boże.
991
00:40:47,360 --> 00:40:49,586
Ok, wiesz o tym, ale będzie dobrze,
992
00:40:49,610 --> 00:40:51,296
bez względu na to, co jest na tej kartce.
993
00:40:51,320 --> 00:40:53,346
Naprawdę nie zniosę
tego ślepego optymizmu
994
00:40:53,370 --> 00:40:55,016
od ciebie w tej chwili.
Naprawdę muszę wiedzieć.
995
00:40:55,040 --> 00:40:57,436
O mój Boże, cześć.
996
00:40:57,460 --> 00:41:00,050
- Oddychaj, Chen.
- Tak, przepraszam.
997
00:41:02,460 --> 00:41:05,710
O mój Boże.
998
00:41:08,300 --> 00:41:10,116
Chyba nie mogę patrzeć.
999
00:41:10,140 --> 00:41:11,946
Chcesz, żebym spojrzał za ciebie?
1000
00:41:11,970 --> 00:41:13,406
Tak.
1001
00:41:13,430 --> 00:41:17,286
Nie, um... tak. Tak, proszę.
1002
00:41:17,310 --> 00:41:19,100
Dziękuję.
1003
00:41:25,400 --> 00:41:27,126
- Lucy.
- Tak?
1004
00:41:27,150 --> 00:41:29,740
Spójrz.
1005
00:41:38,540 --> 00:41:41,056
Typowy student.
1006
00:41:41,080 --> 00:41:42,266
Zdenerwowany, że oblejesz,
1007
00:41:42,290 --> 00:41:46,276
nawet będąc najlepszym w klasie.
1008
00:41:46,300 --> 00:41:48,010
- Udało mi się.
- Oczywiście, że tak.
1009
00:41:49,300 --> 00:41:51,316
Gratulacje, Chen.
1010
00:41:51,340 --> 00:41:54,406
Będziesz mógł od razu użyć tych
nowych uprawnień.
1011
00:41:54,430 --> 00:41:58,786
Co? Jest wolne stanowisko sierżanta?
1012
00:41:58,810 --> 00:42:01,626
- Na nocnej zmianie.
- To... to...
1013
00:42:01,650 --> 00:42:03,626
ok. To wspaniale.
1014
00:42:03,650 --> 00:42:05,007
Czy jest możliwa zamiana, czy...?
1015
00:42:05,031 --> 00:42:06,956
- Nie.
- Tak, to...
1016
00:42:06,980 --> 00:42:10,546
jeszcze raz, gratulacje, sierżancie.
1017
00:42:10,570 --> 00:42:13,360
Dziękuję, sir.
1018
00:42:56,570 --> 00:42:57,570
<i>Cholera.</i>